-
1 дайте срок
[Imper sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ wait for some time to pass (and sth. will be accomplished, will happen):- give me (him etc) time;- wait a little bit.♦ "Ну, сколько ж это будет всего, считай!" - говорил Илья Ильич и сам начал считать. Захар делал ту же выкладку по пальцам. "...Ну, сколько у тебя? Двести, что ли?" - "Вот погодите, дайте срок!" - говорил Захар, зажмуриваясь и ворча (Гончаров 1). "What does it come to altogether-add it up," said Ilya Ilych, and he himself began figuring. Zakhar made his calculations on his fingers. "... What do you make it? Ttoo hundred, isn't it?" "Wait a minute, give me time!" said Zakhar, screwing up his eyes and muttering (1b).♦ "...Водном я с тобой несогласный". - "В чём это?" - "В том, что я пробка. Это я у вас - пробка, а вот погоди, дай срок, перейду к красным, так у них я буду тяжелей свинца" (Шолохов 5). "..There's one thing I don't agree with you about." "What is it?" "That I'm a blockhead I may be one while I'm with you, but just you wait One day I'll go over to the Reds, and then I'll be sharp as steel" (5a).♦ Когда мне было лет пять-шесть и я очень шалил, Вера Артамоновна говаривала: "Хорошо, хорошо, дайте срок, погодите, я все расскажу княгине, как только она приедет" (Герцен 1). When I was five or six years old and very naughty, Vera Artamonovna used to say: "Very well, very well, you wait a bit, I'll tell the princess everything as soon as she comes" (1a).♦ [Таня:] Послать его [Семёна] вам? [2-ой мужик:] Чего посылать-то. Дай срок. Успеем! (Толстой 3). [Т.:] Should I send him [Semyon] to you? [Second Peasant:] Why send him now? Wait a little bit. There'll be plenty of time later! (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дайте срок
-
2 дайте срок
Большой англо-русский и русско-английский словарь > дайте срок
-
3 дайте срок
espere (e verá), dê tempo ao tempo -
4 дайте срок
vgener. (мне) espere y verá -
5 дайте срок
vcolloq. anna (andke) võimalus, küll teen -
6 дайте срок
аз гына вакыт бирегез әле, туктагыз әле, вакыты җитәр әле -
7 дайте срок
разг. to wait a bit, to have patience; to give us time; to keep your shirt on идиом. -
8 дайте срок
-
9 ДАЙТЕ
-
10 срок
срок м 1. (определённый момент) Frist f c, Termin m 1a в срок, к сроку rechtzeitig, zum Termin в назначенный срок zur festgesetzten Zeit льготный срок Nachfrist f срок годности (продовольственного продукта, лекарства) Verfallsdatum n 1, pl -ten до срока vor Fristablauf сроком до... gültig bis... по истечении срока nach Ablauf der Frist срок платежа Zahlungs|termin m 2. (промежуток времени) Frist f c; Dauer f (продолжительность); Zeitspanne f c в кратчайший срок in (aller)kürzester Frist на срок auf Zeit, befristet сроком на пять дней auf fünf Tage, für die Dauer von fünf Tagen срок действия Laufzeit f, Gültigkeitsdauer f срок давности Verjährungsfrist f срок службы 1) воен. Dienstzeit f 2) тех.( о машине) Lebensdauer f а дайте срок! wartet nur!, warten Sie nur!, gedulden Sie sich! -
11 срок
1) (отрезок времени, продолжительность) periodo м., durata ж., termine м.срок годности — termine di validità, scadenza ж.
2) (момент исполнения, наступления) termine м., scadenza ж., data ж.* * *м.1) tratto, periodo / giro / lasso di tempoсроком на пять лет — <entro il termine / per la durata> di cinque anni
сроком на неделю — <per / nel termine di> otto giorni
на срок — a termine; per un periodo di tempo
в короткий срок — in un breve giro / termine di tempo
2) ( момент исполнения) scadenza f, termineраньше срока — prima del previsto; prima <del termine / della scadenza>
окончить работу в срок / к сроку — finire il lavoro <a tempo / entro il termine fissato>
без срока / сроку — senza termine fisso, permanentemente
дай / дайте срок — aspetta / aspettate un po'; date tempo al tempo
••не давать ни отдыху, ни сроку — non dare tregua / requie; stare addosso; non mollare la presa
* * *n1) gener. scadenza (действия)2) econ. periodo3) fin. data, durata, epoca, giorno, tempo, termine -
12 срок
м.1) tratto, periodo / giro / lasso di tempoиспытательный срок — periodo di provaгарантийный срок — (periodo di) garanzia fсроком на неделю —termine di> otto giorni паспорт сроком до пятого сентября — passaporto valido fino al cinque settembreпо истечении срока — scaduto il termineна срок — a termine; per un periodo di tempoв короткий срок — in un breve giro / termine di tempoв кратчайший срок — a termini brevissimi2) ( момент исполнения) scadenza f, termineв положенный срок — entro il termine fissatoназначить срок отъезда — fissare il giorno della partenzaпродлить срок векселя — prorogare il termine del pagamento della cambialeбез срока / сроку — senza termine fisso, permanentementeдай / дайте срок — aspetta / aspettate un po'; date tempo al tempo•• -
13 срок
м1) ( определенный момент) Frist f, Termin mв срок, к сроку — rechtzeitig, zum Terminв назначенный срок — zur festgesetzten Zeitсрок годности (продовольственного продукта, лекарства) — Verfallsdatum n, pl -tenсроком до... — gültig bis...2) ( промежуток времени) Frist f; Dauer f ( продолжительность); Zeitspanne fна срок — auf Zeit, befristet••дайте срок! — wartet nur!, warten Sie nur!, gedulden Sie sich! -
14 срок
муж.1) term; date, deadlineв срок, к сроку — in time
к условленному сроку, в указанный срок — by the time/date fixed, by a specified date; to time
срок платежа — date/term of payment
2) ( период)за короткий срок — in a short/brief space of time
по истечении срока — when the time expires, at the expiration of the period; when the time is up
••не давать ни отдыху, ни сроку (кому-л.) — to give no peace
-
15 срок
муж.
1) term;
date, deadline в срок, к сроку ≈ in time к условленному сроку, в указанный срок ≈ by the time/date fixed, by a specified date;
to time срок аренды ≈ term of lease срок платежа ≈ date/term of payment
2) (период) period срок военной службы ≈ call-up period избирать сроком на два года ≈ to elect for a term of two years сроком до трех месяцев ≈ within three months в кратчайший срок ≈ in the shortest possible time срок действия ≈ period of validity по истечении срока ≈ when the time expires, at the expiration of the period;
when the time is up за короткий срок ≈ in a short/brief space of time ∙ не давать ни отдыху, ни сроку (кому-л.) ≈ to give no peace дайте срокм.
1. (промежуток времени) period;
term;
(тюремного заключения тж.) stretch разг. ;
~ оплаты пять дней to be paid within five days;
в кратчайший ~ within the shortest possible time, in a very short (space of) time;
по истечении ~a when the term expires;
даю им ~у три часа you have three hours;
2. (предельный момент) deadline, date, time;
амортизационный ~ службы service life;
гарантийный ~ службы warranty life;
долгий, короткий ~ long/short term;
~ исполнения deadline, time allowed;
конечный ~ действия expiry date;
нормативный ~ normative period;
(общий) ~ службы service life;
~ окупаемости фин. pay-back time (period) ;
~ оплаты due date;
~ платежа date of payment, due date, payment period, date fixed for payment;
~ поставки delivery time( date) ;
предельный ~ службы time limit;
средний ~ службы average service life;
~ службы durability, endurance, life, lifetime, service life, time limit, working time;
~ амортизации эк. depreciable life;
~ капиталовложений эк. life of investments;
~ векселя эк. term of a bill;
~ годности эк. serviceable life, applicable time;
~ действия (документа) duration;
~ действия патента licence term;
~ действия соглашения period of validity of an agreement;
~ доставки delivery date;
~ кредита credit period, term of credit;
эксплуатационный ~ службы useful life;
~ хранения storage (shelf) life;
в ~ in/on time;
до ~а before( its) time, early;
к ~у to time;
явиться к ~у arrive on time;
пришёл ~ the moment has arrived;
представить работу в ~ do* the work in time;
все ~и прошли time ran out long ago;
на ~ for a certain period;
дай(те) ~! give me time!;
(как угроза) just you wait! -
16 срок
м.1) ( промежуток времени) délai mв кратчайший срок — dans le plus court ( или bref) délaiсроком до... — valable jusqu'à...сроком на 30 дней ( о векселе) — à trente jours de date ( или d'échéance)по истечении срока — à l'expiration du terme, le terme passéсрок действия контракта — durée f (de validité) d'un contrat2) (дата, предельный момент) terme m; échéance f (векселя, платежа)в срок, к сроку — au terme fixéкрайний срок — dernier terme, terme de rigueur, délai-limite m (pl délais-limites)срок давности юр. — prescription f•• -
17 срок
-
18 срок
-
19 срок
-а (-у) α. η προθεσμία, διορία• όριο χρονικό• χρονικό διάστημα•месячный -μηνιαία προθεσμία•
срок службы в армии η στρατιωτική θητεία•
продлить срок на три месяца παρατείνω την προθεσμία για τρεις μήνες•
в, к -у μέσα στην προθεσμία•
я вам даю три дня -у σας δίνω τρεις μέρες προθεσμία (διορία)•
короткий срок σύντομο χρονικό διάστημα•
в кратчайший срок στο συντομότατο χρονικό διάστημα.
εκφρ.без -а – χωρίς προθεσμία, απρόθεσμα•на срок – με προθεσμία•дай, дайте срок – περίμενε, περιμένετε λιγάκι. -
20 срок
м. пIалъэна короткий срок пIэлъэ кIэкIыкIэв кратчайший срок пIэлъэ кIэкI дэдэмвыполнить заказ к сроку пIалъэм ехъулIэу зыфаIуагъэр бгъэцэкIэнсроком на пять дней мэфитф ипIалъэупродлить срок пIалъэм хэбгъэхъон◊ дайте срок къысаж, пIалъэ къысэт
См. также в других словарях:
дайте срок — нареч, кол во синонимов: 2 • погодите (25) • пусть пройдет какое то время (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Срок заключения — время, проведенное осужденным в тюрьме или подобном месте лишения свободы. Как правило, срок заключения назначается судом, однако бывали и бывают случаи, когда срока назначаются без суда и следствия. Срок заключения также может быть дан условно.… … Википедия
пусть пройдет какое-то время — нареч, кол во синонимов: 4 • дай срок (6) • дайте срок (2) • погоди (41) • … Словарь синонимов
рейс — конец, известное расстояние плаванья, пути Ср. Мне теперь каждый грош дорог... Дайте срок, ежели Волга матушка не подкузьмит на первых же рейсах и поделитесь тогда малой толикой ваших акций. Боборыкин. Василий Теркин. 1, 26. Ср. Тщетно он… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Некрасов, Николай Алексеевич — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Некрасов … Википедия
Следствие ведут знатоки. Без ножа и кастета (фильм) — Следствие ведут знатоки. Без ножа и кастета Жанр Детектив Режиссёр Вячеслав Бровкин Автор сценария Ольга Лаврова Александр Лавров В … Википедия
Подгородецкий, Пётр Иванович — Пётр Подгородецкий Полное имя Пётр Иванович Подгородецкий Дата рождения 12 февраля 1957(1957 02 12) (55 лет) Место рождения Москва, СССР … Википедия
погодите — нареч, кол во синонимов: 25 • дайте срок (2) • минутку (23) • минуточку (21) • … Словарь синонимов
ПОЕХАЛИ АНДРОНЫ — У Гоголя в «Мертвых душах» о той чуши, которая заварилась по поводу чичиковских мертвых душ, говорится: «Какая же причина в мертвых душах? даже и причины нет. Это, выходит, просто: Андроныедут, чепуха, белиберда, сапоги всмятку!» (т. 1, гл. 9).… … История слов
Андроны едут — Устар. Экспрес. 1. Вздор, чепуха, абсолютная бессмыслица; ерунда. Какая же причина в мёртвых душах? Даже и причины нет. Это выходит просто: андроны едут, чепуха, белиберда, сапоги всмятку! (Гоголь. Мёртвые души). 2. Сомнительно, неизвестно ещё,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Зудит в ногах — у кого. Устар. Прост. О нетерпеливом желании поскорее уйти, уехать. Дайте срок! остановила Бережкова. Что это вам не сидится? Не успели носа показать, вон ещё и лоб не простыл, а уж в ногах у вас так и зудит? (Гончаров. Обрыв) … Фразеологический словарь русского литературного языка